Beltz

Les Juifs et la chanson III – Shoah et chanson 23/23

Pour conclure cette série, j’observe que la chanson française évoque assez peu le « hurbn », la catastrophe en yiddish. C’est le mot utilisé par les premiers chroniqueurs de la Shoah dans les ghettos. En plus du massacre lui-même, il signifie l’éradication presque complète du judaïsme de Pologne et d’Europe de l’est, avec sa culture et sa langue. Je vous propose Belz, mayn shtetele Belz, par Talila. « Shtetl » signifie village en yiddish. On le traduit parfois par « bourgade », comme si un mot inusité convenait mieux à un monde englouti.

Le programme du spectacle Quand la chanson se souvient de la Shoah m’a beaucoup aidé à préparer cette série. Merci à Hélène Mouchard-Zay de m’en avoir communiqué une version commentée. Merci à Tal Bruttmann et Annette Wieviorka pour leurs commentaires et leur aide.

1 – La chanson de Simon Srebnik
2 – La chanson de Treblinka
3 – Yisrolik
4 – Le chant des marais
5 – Le Verfügbar aux Enfers
6 – Casimir Oberfeld
7 – Êtes-vous heureux ?
8 – La fontaine endormie
9 – Il n’y a plus de roses rue des Rosiers
10 – Le petit train de Rita Mitsouko
11 – Comme-toi
12 – Nuit et brouillard
13 – Smoke gets in your eyes
14 – Pitchipoï
15 – Évariste
16 – Au fil du temps
17 – Les Ramones à Bitburg
18 – Signé Furax
19 – Des voix off
20 – Roméo et Judith
21 – Culture du camp
22 – La troisième symphonie de Górecki
23 – Beltz

Tous les thèmes

Chanson d’Exil

Les Juifs et la chanson II – La chanson et le problème de l’éléphant 8/14

Au XXe siècle s’ajoutent au vieux judaïsme français évoqué dans le dernier billet les juifs ashkénazes immigrés d’Europe de l’est, surtout de Pologne. Assez peu de chansons françaises relatent leur histoire, mais j’en oublie peut-être… Je vous propose Chanson d’Exil, extrait de la bande originale du film La passante du Sans-Souci, par Talila.

1 – Gypsies rock’n roll band
2 – Isaac Gorni, le troubadour juif
3 – Jacques Offenbach
4 – Norbert Glanzberg
5 – Mireille
6 – La complainte des nazis
7 – Le neveu du capitaine Dreyfus
8 – Chanson d’Exil
9 – Des moyens légaux
9bis – Serre les poings
10 – Yellow star
11 – Juif espagnol
12 – Juif errant et pâtre grec
13 – Les juifs de Stéphane Golmann
14 – Les comedian harmonists

Tous les thèmes

Le temps des cerises en yiddish

Les Juifs et la chanson I – La chanson yiddish 14/14

Pour conclure cette série, plusieurs classiques de la chanson française ont leur version en yiddish, tel Le temps des cerises. Par Talila.

Les paroles sont de Mordechaï Litvine, poète et traducteur en yiddish de Charles Baudelaire. Voir sa notice nécrologique dans Le Monde, ou sa page wikipedia (en yiddish).

La chanteuse Talila a consacré l’essentiel de sa carrière à la chanson yiddish. On repassera plusieurs chansons d’elle dans nos séries. En attendant, pour conclure, son premier album en Yiddish, Ott Azoï, avec le groupe Kol Aviv, prix Charles Cros en 1977.


Les Juifs et la chanson I – La chanson yiddish

1 – Bella Ciao, d’Odessa à Tom Waits
1bis – Commentaires
2 – Ruth Rubin legacy
3 – Yiddish art song
4 – Molly Picon
5 – The Barry Sisters
6 – Yiddish swing
7 – Sarah Gorby
8 – Tango
9 – Yiddish Rhapsody
10 – Yiddeshe mame par Billie Holiday
11 – Bei mir bistu shein
12 – Catherine Ringer
13 – La véritable histoire de Davy Crockett
14 – Le temps des cerises en yiddish

Tous les thèmes